昨天中午去逛了书店,买了一些书来支持微笑图书室。这次选的都是文学类的书。书单如下:《家》《泰戈尔诗选》《爱的教育》《堂吉诃德》(上、下两册)。前三本都是我很爱看的书,《堂吉诃德》还没有读过,不过,既然是跟前面的《家》和《泰戈尔诗选》一些放在号称是中学生课外文学名著必读中的,想来也应该不错吧,而且尽管我还没有读过,但也听说了对这部小说的好评。当我把书拿回来之后,发生了一件可笑的事,我随手一翻,看到《堂吉诃德》的上和下册都是从第一章开始的,没再进一步确定,就以为是装订错了,又急冲冲的跑了趟书店,去换书。到了书店,却发现上下册的第一章是不一样,上下册都是分别从第一章开始的。冲动是魔鬼呀。
这些书,马上就要寄出去了,其中《爱的教育》我都有些爱不释手了,真想留下来看完再寄。但是现在咱看这些书的时候不多,有时间在电脑看看也还能凑合。知道这本书从小学时候的一篇课文《小抄写员》开始的,这篇从《爱的教育》中选出的课文让我感受至深。后来六年级时有一次去市里参加数学竞赛,老师带我去了书店,我很高兴发现了这本书,并买了回来。结果,还没有看完,就被同桌的同学借去看了,条件是借给我一盒歌曲磁带。很快,小学毕业了,后来很久没有见到那个同学,好象是磁带和书都没有物归原主,或许早都忘了吧,我早已忘了那是盒什么磁带了。自从有了电脑可以上网以后,也常常会看一起电子书了,于是又找了《爱的教育》来看,但没发现哪个排版好点儿的,还是觉着看纸质的书舒服。
有段时间没去逛书店了,想看想买的书真不少。可是想想看书的时间不多、买了书毕业时又搬不走,真是可惜。只有想着以后有个稍微固定的地方了,就不用担心搬书了。想想在十年以前,曾经跟一个同学聊天说毕业了以后开家书店也好,记得那时曾一晚上睡不着觉想着怎么经营书店,似乎别的都想好了,只是不知道从哪里进书,利润如何(可能这才是经营书店的关键呢)。其实当时就已经被同学说穿了,开书店嘛,无非就是自己想看书时方便嘛。可能真的有这方面的原因吧。
除去上面的那些书,自己又另外买了几本书,《孙子兵法新注》、《法布尔观察手记》、《歌德谈话录》,孙子兵法的书太多了,但是从来没看到我喜欢的,这个中华书局的应该不错吧。这是这次买的书所有书中最薄的却是最贵的一本了。根据现在孙子兵法在各行业的广泛应用,如果咱能够根据这本薄书整出个什么程序设计孙子兵法方案或是软件工程孙子兵法架构那可就赚大了。真的,不开玩笑。《法布尔观察手记》买的是关于蜘蛛和苍蝇的两本书。相信这两本书会很好看的,说的东西就是天天都能看到的嘛,而且关于这些天天能看到的东西咱知道的太少了,尤其是苍蝇,它还会间歇出现在咱的饭碗里呢。
2006年7月28日星期五
2006年7月22日星期六
What I Have Lived For
/Bertrand Russell
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy?ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness ? that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what ? at last ? I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy?ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness ? that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what ? at last ? I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
我为什么而活着
/罗素(英)
三种单纯然而极其强烈的激情支配着我的一生,那就是对于爱情的渴望,对于知识的寻求,以及对于人类苦难痛彻肺腑的怜悯。这些激情犹如狂风,把我伸展到绝望边缘深深的苦海上东抛西掷,使我的生活没有定向。
我追求爱情,首先因为它叫我消魂,爱情令人消魂的魅力使我常常乐意为了几小时这样的快乐而牺牲生活中的其他一切。我追求爱情,又因为它减轻孤独感??那种一个颤抖的灵魂望着世界边缘之外冰冷而无生命的无底深渊时所感到的可怕的孤独。我追求爱情,还因为爱的结合使我在一种神秘的缩影中提前看到了圣者和诗人曾经相象过的天堂。这就是我所追求的,尽管人的生活似乎还不配享有它,但它毕竟是我终于找到的东西。
我以同样的热情追求知识。我想理解人类的心灵。我想了解星辰为何灿烂。我还试图弄懂毕达哥拉斯学说的力量,是这种力量使我在无常之上高距主宰地位。我在这方面略有成就,但不多。
爱情和知识只要存在,总是向上导往天堂。但是,怜悯又总是把我带回人间。痛苦的呼喊在我心中反响、回荡。孩子们受饥荒煎熬,无辜者被压迫者折磨,孤弱无助的老人在自己的儿子眼中变成可恶的累赘,以及世上触目皆是的孤独、贫困和痛苦??这些都是对人类应该过的生活的嘲弄。我渴望能减少罪恶,可我做不到,于是我也感到痛苦。
这就是我的一生。我觉得这一生是值得活的。如果真有可能再?我一次机会,我将欣然重活一次。
三种单纯然而极其强烈的激情支配着我的一生,那就是对于爱情的渴望,对于知识的寻求,以及对于人类苦难痛彻肺腑的怜悯。这些激情犹如狂风,把我伸展到绝望边缘深深的苦海上东抛西掷,使我的生活没有定向。
我追求爱情,首先因为它叫我消魂,爱情令人消魂的魅力使我常常乐意为了几小时这样的快乐而牺牲生活中的其他一切。我追求爱情,又因为它减轻孤独感??那种一个颤抖的灵魂望着世界边缘之外冰冷而无生命的无底深渊时所感到的可怕的孤独。我追求爱情,还因为爱的结合使我在一种神秘的缩影中提前看到了圣者和诗人曾经相象过的天堂。这就是我所追求的,尽管人的生活似乎还不配享有它,但它毕竟是我终于找到的东西。
我以同样的热情追求知识。我想理解人类的心灵。我想了解星辰为何灿烂。我还试图弄懂毕达哥拉斯学说的力量,是这种力量使我在无常之上高距主宰地位。我在这方面略有成就,但不多。
爱情和知识只要存在,总是向上导往天堂。但是,怜悯又总是把我带回人间。痛苦的呼喊在我心中反响、回荡。孩子们受饥荒煎熬,无辜者被压迫者折磨,孤弱无助的老人在自己的儿子眼中变成可恶的累赘,以及世上触目皆是的孤独、贫困和痛苦??这些都是对人类应该过的生活的嘲弄。我渴望能减少罪恶,可我做不到,于是我也感到痛苦。
这就是我的一生。我觉得这一生是值得活的。如果真有可能再?我一次机会,我将欣然重活一次。
订阅:
评论 (Atom)